Folgende Warnungen sind aufgetreten: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warning [2] unserialize(): Error at offset 2711 of 2829 bytes - Line: 2627 - File: inc/functions.php PHP 8.3.6 (Linux)
|
Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Druckversion +- Golden Sun Board (http://gsb.goldensun-zone.de) +-- Forum: Golden Sun - Die Spiele (http://gsb.goldensun-zone.de/forumdisplay.php?fid=1) +--- Forum: Golden Sun: Die dunkle Dämmerung (http://gsb.goldensun-zone.de/forumdisplay.php?fid=4) +--- Thema: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) (/showthread.php?tid=593) |
RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Tasse - 14.11.2010 Ach so, tut mir Leid ^^ War in letzter Zeit mit anderen Dingen beschäftigt und habe das nicht mitbekommen ^^" RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - isaac3000 - 14.11.2010 Beim ersten Bild(aus dem Link zur Golden Sun Zone von Drake) sieht man die Weltkarte, und Angara ist sehr detailierter als Gondowan, genau wie es in Golden Sun 1 war, das heisst dass es wahrscheinlich nur Angara und die Östliche See zur Erkundung gibt...hoffentlich liege ich damit falsch!!! RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - magiAkira - 17.11.2010 Mir tut in der deutschen Lokalisierung Crown etwas leid, der Name wäre immernoch besser gewesen als Rief. Auch jede neue Eigenkreation würde bei mir besser ankommen als DAS. RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Tasse - 18.11.2010 Naja, man wird sicher wieder per Tastenkombi umbenennen können... hoffe ich... ansonsten vielleicht ändert sich da ja noch was, man weiß ja nie, wie fest die Namen während der Übersetzungsphasen sind. Ich könnte mir gut vorstellen, dass sie da erst am Ende etwas ändern, wenn denn. RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Ronin - 25.11.2010 Hi ^^ Also mal ganz ehrlich: Die deutschen Namen gehen mir persönlich (fast) alle gegen den Strich :P Matthew, Eoleo, Himi, Tyrell -> passt find ich ^^ weiß ned warum aber grade Himi hats mir angetan =D Kiara - Klingt, wie schon mehrmals genannt, zu sehr nach Hauskatze ^^ Rief - Oh Mann -.- Name passt überhaupt nicht zum Aussehen =/ Ausserdem heisst so auch n Antagonist aus Fire Emblem 8, n hässlicher alter Bischof xD Sveta - klingt iwie skandinavisch Oo hätte mir nen Namen gewünscht, der iwie auf ihre animalische Seite anspielt Amiti - klingt wie ne Frauenzeitschrift XD "Jetzt im Handel - Die neue Amiti!" Truco & Jass => WTF?! Woher nehmen die diese "Namen"??? Arcanus - klingt iwie nich bedrohlich =/ Bleibt nur zu hoffen, dass das Umbenennen möglich ist ^^ (am besten auch bei dne Antagonisten :P) RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Tasse - 25.11.2010 (25.11.2010, 00:57)Ronin schrieb: Arcanus - klingt iwie nich bedrohlich =/ "Arcane" ist so etwas wie "geheim" oder " mysteriös" - wobei es ziemlich offensichtlich ist, wer es ist XD "Jass" ist ein Kartenspiel und "Truco"" ebenso. Das passt also nach wie vor zum Thema, auch wenn ich mich wundere, wie man auf ein brasilianisches Kartenspiel als Namen kommt... RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Kariis - 30.11.2010 (25.11.2010, 00:57)Ronin schrieb: Arcanus - klingt iwie nich bedrohlich =/Ich weiß nicht wieso, aber Arcanus erinnert mich immer an arctos den aus Tabaluga... (Nur zur info Tabaluga werde ich förmlich gezwungen von meiner sis DAS zu sehen ) ...höhö I like littlebit Truco- klingt nach Truck... erst Spaten dann Truck und noch "die Klinge" *erbärmlich*...don't like Jass- oh englisches Schimpfwort sorry ...don't like Amiti- klingt jaja wie eine Frauenzeitschrift, aber auch als fehle da 'n Buchstabe Rief- das kann so nicht bleiben ...don't like Sveta- ist ein schöner Name... I like Kiara- soll das nicht Chiara sein(Chiara, Kiara- hassnamen)...don't like der Rest- bleiben so gute sein...Ilike RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - IsaacX - 30.11.2010 Ganz ehrlich? Man kann's mit dem lokalisieren übertreiben. Man hätte sich sicher kein Bein gebrochen, wenn man Spade, Heart und Ace als "Decknamen" so gelassen hätte. Zu Amiti: Muss ich da noch was dazu sagen? Der ist ja jetzt schlimmer dran als Rief! Meine Meinung dazu... RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - DarkSun - 02.12.2010 Also die Namen haben mich auch schon überrascht. Aber ich denke an manche kann man sich gewöhnen wie z.B Kiara oder Jass, vielleicht auch noch an Amiti (find den nicht am schlimmsten). Aber Rief und Truco find ich ebenfalls total unpassend, das passt einfach nicht zu den anderen, sonst guten Namen in "Dunkle Dämmerung". Dunkle Dämmerung gefällt mir dafür besser als Dark Dawn, ich kann mir dabei gut ein herannahende Gefahr vorstellen die sich langsam ausbreitet. RE: Allgemeiner Übersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... ) - Sognatrice - 03.12.2010 Lustig, ich finde die Namen Kiara, Rief, Sveta, Amiti und Himi ganz passed, Truco und Arcanus gefallen mir auch, dafür finde ich Eoleo (für mich Kauderwelsch), Matthew und Tyrell (englische auszusprechende Namen... hm) ganz schrecklich. Ich würde die so gern umbenennen können. Aber die Möglichkeit scheint es ja dieses Spiel nicht mehr zu geben, hm? |