06.10.2010, 20:55
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 06.10.2010, 20:56 von Sukkubus-chan.)
@ Tasse: Das mit den Artikeln gab es schon vorher. :P Man denke nur daran, wie merkwürdig sich: "Golden Sun - vergessene Epoche" anhören würde...
@ GoldenSunFreak: Der Name Matthew hat 7 Buchstaben. :P
Kiara? Fragt mich nicht wieso, aber dieser Name passt einfach nicht zu einem Mädchen mit so kalter Farbgebung. Ich assoziiere den Namen ja eher mit Feuer, keine Ahnung wieso. (<*Zu Sangos Feuerkatze rüberschiel* > aus Inuyasha) Allerdings würde der Name auf Parallelen zu der spekulativen (gibt es dieses Wort?) Mutter Cosma hinweisen. Wenn das aber so ist, woher hat "Kiara" dann die grünen Haare? Ich glaube kaum, dass sie Aaron geheiratet hat und sich dann ihre Haarfarben vermischt haben. (Obwohl Eoleo auch nicht die Haarfarbe seiner Eltern hat)
Ich wette Matthew und Tyrell werden noch auf Matt (*kotz*) und [hier einen fünfbuchstabigen Namen mit T einsetzen] reduziert. Andererseits wundert es mich, warum die Jungs dann nach dem Mädel übersetzt werden sollen. Nintendo ist doch immer so jungsbevorzugend...(Das erklärt, warum es keinen weiblichen Protagonisten gibt... Q_Q)
Und wer die deutschen Übersetzer dadurch nicht leiden kann: Seid froh, dass ihr nicht in Spanien wohnt, dort heißt Isaac Hans.
@ GoldenSunFreak: Der Name Matthew hat 7 Buchstaben. :P
Kiara? Fragt mich nicht wieso, aber dieser Name passt einfach nicht zu einem Mädchen mit so kalter Farbgebung. Ich assoziiere den Namen ja eher mit Feuer, keine Ahnung wieso. (<*Zu Sangos Feuerkatze rüberschiel* > aus Inuyasha) Allerdings würde der Name auf Parallelen zu der spekulativen (gibt es dieses Wort?) Mutter Cosma hinweisen. Wenn das aber so ist, woher hat "Kiara" dann die grünen Haare? Ich glaube kaum, dass sie Aaron geheiratet hat und sich dann ihre Haarfarben vermischt haben. (Obwohl Eoleo auch nicht die Haarfarbe seiner Eltern hat)
Ich wette Matthew und Tyrell werden noch auf Matt (*kotz*) und [hier einen fünfbuchstabigen Namen mit T einsetzen] reduziert. Andererseits wundert es mich, warum die Jungs dann nach dem Mädel übersetzt werden sollen. Nintendo ist doch immer so jungsbevorzugend...(Das erklärt, warum es keinen weiblichen Protagonisten gibt... Q_Q)
Und wer die deutschen Übersetzer dadurch nicht leiden kann: Seid froh, dass ihr nicht in Spanien wohnt, dort heißt Isaac Hans.
[Insert Floskel here]