25.09.2009, 21:44
(18.09.2009, 14:09)Kadano schrieb: Der erste Teil hatte im Japanischen den Untertitel "Ougon no Taiyou", was sich zu "das gebrochene Siegel" übersetzen lässt.Entschuldigung, aber was ein Unsinn. Taiyou heißt so viel wie Sonne und Ougon so viel wie Gold. In der Konstellation Ougon no Taiyou heißt es übersetzt "Sonne des Goldes". Ich spreche zwar nicht fließend japanisch, kenne aber eine gewaltige Menge an Vokabeln unter anderem diese beiden.
Das gebrochene Siegel würde übersetzt "Kujiku Fuuin" heißen.
Ist korrigiert; hatte ich falsch in Erinnerung.
Kadano
Die Elite unter den Naruto-RPG Foren: Kyuunin