05.10.2010, 20:19
(05.10.2010, 20:06)Froob schrieb: Dann ist es ja jetzt Gs DDD ^^
Naja haben wir gut geraten, genau das hab ich gesagt, gut wörtliche Übersetzung, aber Dark Dawn wäre fänd ich noch cooler^^
Stimmt, Dark Dawn hat schon was. GS übersetzt abkürzen sieht jetzt doof aus: GS DdD
Ich glaub ich bleibe einfach bei GS DD, da weiß ja jeder hier, was damit gemeint ist.
Isaac schielt in die Garderobe...
Ein Seiden-Negligee.
Isaac!
LEG DAS ZURÃœCK!!! (Beim Untersuchen des Schrankes in Lady McKoy's Zimmer)
Ein Seiden-Negligee.
Isaac!
LEG DAS ZURÃœCK!!! (Beim Untersuchen des Schrankes in Lady McKoy's Zimmer)
Unser aller Lieblingsheld hat wohl eine sehr perverse Ader ^.^
IsaacX18 aka. ShinX