Folgende Warnungen sind aufgetreten:
Warning [2] unserialize(): Error at offset 2711 of 2829 bytes - Line: 2627 - File: inc/functions.php PHP 8.3.6 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
[PHP] errorHandler->error_callback
/inc/functions.php 2627 unserialize
/inc/class_datacache.php 138 native_unserialize
/inc/init.php 182 datacache->cache
/global.php 20 require_once
/showthread.php 28 require_once
Warning [2] unserialize(): Error at offset 2021 of 2169 bytes - Line: 2627 - File: inc/functions.php PHP 8.3.6 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
[PHP] errorHandler->error_callback
/inc/functions.php 2627 unserialize
/inc/class_datacache.php 138 native_unserialize
/inc/init.php 182 datacache->cache
/global.php 20 require_once
/showthread.php 28 require_once




Themabewertung:
  • 3 Bewertung(en) - 4.67 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Allgemeiner Ãœbersetzungsthread (Titel, Charaktere, ... )
#38
Keyblader78 schrieb:Das stimmt, aber wenn sie bereits für den Titel so eine "fragwürdige" Übersetzung gewählt haben, könnte es ja sein, dass sie versucht haben, das Spiel so zu übersetzen, dass es besonders kinderfreundlich wirkt.

Es wurde ja auch mehrfach die einfache, intuitive Steuerung gerade bei der Psyenergie angepriesen, manche hier im Forum befürchten ja auch, dass die Rätsel zu einfach ausfallen werden...

Ich ziehe zur näheren Betrachtung mal 2 Szenarien heran, welche ich für wahrscheinlich halte:

1) Sie machen es wirklich so wie "befürchtet", sprich die Rätsel werden einfacher, die Dialoge kindlicher, die Steuerung versimpelt und lassen eventuell nur noch das Klassensystem für einen Hauch Komplexität für die Veteranen übrig.

oder aber

2) alles bleibt wie gehabt, da man ja die traditionelle Schiene fährt und das Feeling aufrecht erhalten will. Sprich mit relativ anspruchsvollen Rätseln (à la Jupiterleuchtturm), einigen schweren Kämpfen (à la Dullahan, Sternenmagier, Todesbart...), versteckten Dschinns (nichts zu offensichtliches, wie z.B. der Venus-Dschinn unter dem Stein beim Hafen in der nähe von Contigo bzw. beim Apoji-Archipel der versteckte Pfad zum Jupiter-Dschinn).

Die Hauptgamersparte von Nintendo sind zwar Casual Gamer,darunter viele jüngere Leute, genau genommen waren wir (zumindest der Durchschnitt) aber auch nicht wesentlich älter als wir Golden Sun in die Hände bekommen haben. Ich gehe dennoch davon aus, dass sich alles eher in Richtung 2) entwickeln wird. Natürlich kann Camelot noch eine ganz andere Richtung eingeschlagen haben, das halte ich aber auch für eher unwahrscheinlich.

Back to topic: Das Logo und die Ãœbersetzung finde ich, sollte das wirklich die finale Version sein, sehr gut gelungen.
Ich denke natürlich nach wie vor, dass man vom Titel allein nicht auf die endgültige Spielqualität rückschließen kann^^

Nur mal so nebenbei, was findest du denn an dem Titel "Die dunke Dämmerung" wirklich so fragwürdig? Es ist eine korrekte Übersetzung aus dem Englischen, genauso wie man es bei "The Lost Age" gemacht hat, nämlich "Die vergessene Epoche". Versteh mich bitte nicht falsch, ich will deine Sichtweise nicht kritisieren, aber mich wundert nur deine Auffassung, da dieses Vorgehen in dem Sinn ja nichts Neues ist.
Mfg


Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Exitus - 06.07.2010, 14:12
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Froob - 06.07.2010, 14:19
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von MogryFan - 06.07.2010, 14:19
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von drake - 06.07.2010, 14:24
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Leogrim - 06.07.2010, 20:30
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Kadano - 06.07.2010, 21:10
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Saimen - 07.07.2010, 23:35
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Magikarp - 09.07.2010, 00:14
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Froob - 09.07.2010, 13:09
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Magikarp - 09.07.2010, 18:57
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Froob - 09.07.2010, 19:36
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Magikarp - 09.07.2010, 22:07
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von DJ Modulo - 09.07.2010, 22:58
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Froob - 09.07.2010, 23:50
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Magikarp - 10.07.2010, 11:00
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Kitsune - 18.07.2010, 12:47
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Ice_Dragon - 20.07.2010, 15:31
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Isaac_88 - 21.07.2010, 10:20
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Nessiegirl - 22.07.2010, 14:38
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von drake - 05.10.2010, 19:42
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von IsaacX - 05.10.2010, 19:58
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Froob - 05.10.2010, 20:06
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von IsaacX - 05.10.2010, 20:19
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Froob - 05.10.2010, 20:50
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von IsaacX - 05.10.2010, 21:51
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Kitsune - 06.10.2010, 08:14
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Kitsune - 06.10.2010, 18:53
RE: Ãœbersetzung des Titels? - von Tasse - 06.10.2010, 19:06

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 3 Gast/Gäste